10 expresiones en español de origen religioso

10 expresiones en español de origen religioso

Con ficha descargable gratis

 

Es más que evidente que la religión católica ejerce y ha ejercido una influencia considerable en la cultura española e hispanoamericana, y esto se ve también reflejado en el idioma. Como te prometí en el directo de la semana pasada en facebook y en instagram, hoy te traigo 10 expresiones en español de origen religioso que son muy populares y muy utilizadas incluso fuera del contexto de la Semana Santa.

 

Expresiones de origen religioso y su significado.

        

1.  Ser un Judas o Ser más falso que Judas.

Esta expresión significa ser una persona falsa en la que no puedes confiar porque Judas fue la persona que traicionó a Jesús y lo entregó a los romanos. Esto permitió su crucifixión.
 
Ejemplo: No te fíes mucho de Carolina, es más falsa que Judas.
 

2. Llorar como una Magdalena.

Se refiere a María Magdalena que en la Biblia aparece como una mujer muy arrepentida de sus pecados y llora por ello, además de llorar por la muerte de Jesús.
 
Ejemplo: Ricardo se ha caído y ahora está llorando como una magdalena.
 

3. Meter el dedo en la llaga.

Lo primero que debo decirte es que una llaga es una herida o un estigma y el origen de esta expresión es que una vez que Jesús resucitó, Santo Tomás al no creer en la resurrección, tocó estas llagas para creer que era verdaderamente Jesús.
 
Ejemplo: Ya sé que no debí decir eso ¡no hace falta meter el dedo en la llaga todo el tiempo!
 

4. La procesión va por dentro.

Tiene su origen en las procesiones de Semana Santa que se producen a lo largo y ancho de toda la península ibérica. Significa que alguien está atravesando una mala época y está sufriendo por ello pero no dice nada.
 
Ejemplo: Parece que Marina está estupendamente pero ya sabes, la procesión va por dentro.
 

5. Estar más contento que unas Pascuas.

La Pascua es un sinónimo de fiesta, tanto para la religión judía como para la religión cristiana. Por eso, al ser una fiesta, es sinónimo de estar contento.
 
Ejemplo: Mira David, está más contento que unas Pascuas con su coche nuevo.
 

6. Estar pasando un calvario.

Esta expresión viene de que en el Monte Calvario fue donde crucificaron a Jesús y podrás imaginar todo lo que pasó hasta su muerte.
 
Ejemplo: Después del robo en casa nos han robado también el coche, la verdad es que estamos pasando un calvario.
 

7. De Pascuas a Ramos.

Esta expresión hace referencia a dos periodos en el año, el domingo de Pascua que sería el domingo de Resurrección, es decir el último domingo de la Semana santa hasta el domingo de Ramos que es justo el domingo por el que se empieza la Semana santa. Entonces entre un domingo y el otro ha pasado casi un año, de ahí que la expresión signifique de tarde en tarde o cada mucho tiempo.
 
Ejemplo: Cada vez que escribo a Felipe me contesta de Pascuas a Ramos.
 

8. Lavarse las manos.

Esta expresión tiene relación con la religión porque es el gesto que hizo Poncio Pilatos cuando Jesús fue crucificado. Al lavarse las manos, Poncio Pilatos se desentendió y despreocupó del problema de decidir si Jesús sería o no crucificado y dejó esta decisión en las manos del pueblo.
 
Ejemplo: Yo me lavo las manos, esto es responsabilidad tuya.
 

9. ¡Qué Cruz! o Ser una Cruz.

Antes de que Jesús fuera crucificado, este tuvo que llevar su propia cruz hacia el Monte Calvario. De ahí viene esta expresión, quiere decir que cada uno llevamos una “Cruz” en sentido figurado sobre algo o alguien.
 
Ejemplo: ¡Qué cruz tener que aprobar las matemáticas!
 

10. Estar hecho un Cristo.

Bueno pues después de tener que cargar con su propia Cruz más todas las heridas que le hicieron por el camino hasta su crucifixión, Jesús estaba lleno de heridas y llagas. De aquí viene esta expresión, significa estar en un estado penoso o lleno de heridas. Se utiliza tanto para hablar de cosas como de personas.
 
Ejemplo: He estado trabajado en la huerta y he llegado hecho un Cristo a cenar.
 
Aquí tienes todas las expresiones que he preparado en una infografía para que de manera visual te acuerdes de todas y puedas utilizarlas en su contexto adecuado.

 

Al rellenar el formulario de más abajo, podrás descargarte el material directamente en tu email. Se trata de un documento en PDF listo para imprimir y para que practiques estas 10 expresiones en español de origen religioso.

 

Rellena el formulario para recibir el material graris

* indicates required





Better in Spanish usará la información que proporciona en este formulario para estar en contacto contigo y para enviarte actualizaciones y promociones. Por favor, dime los medios por los cuales te gustaría saber de mí:


Puedes cambiar de opinión en cualquier momento haciendo clic en el enlace desuscribir que hay en el pie de página de cualquier correo electrónico que reciba de mi parte, o poniéndote en contacto conmigo al infobetterinspanish@gmail.com. Trataré tu información con respeto. Para obtener más información acerca de mis prácticas de privacidad, visite el sitio web. Al hacer clic a continuación, acepta que pueda procesar tu información de acuerdo con estos términos.

We use Mailchimp as our marketing platform. By clicking below to subscribe, you acknowledge that your information will be transferred to Mailchimp for processing. Learn more about Mailchimp’s privacy practices here.


Me encantaría ver cómo utilizas este material y si te apetece puedes escribirme en facebook o mencionarme en instagram @betterinspanish y utilizar el hashtag #BetterinSpanish o #SpanishwithLidia, así podré curiosear tu aprendizaje de español.

 

¿Te ha gustado? ¡Compártelo!

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *